検索結果書誌詳細

  • 予約を希望する方は「予約カートに入れる」をクリックしてください。 現在、予約しているのは 4 件です。
  • 「資料情報」から書誌を予約カートに入れるページに移動します。

蔵書情報

この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。

所蔵数 1 在庫数 0 予約数 4

書誌情報

タイトル

日本人は英語をどう訳してきたか 訳し上げと順送りの史的研究 

著者名 水野 的/著
著者名ヨミ ミズノ アキラ
出版者 法政大学出版局
出版年月 2024.3
内容紹介
日本人は英語をどのように訳してきたのか。明治以降現在までの訳読の歴史を、「訳し上げ」と「順送りの訳」の2つの訳読規範の対立としてとらえ、翻訳全般の手法として「順送りの訳」の方が優れていることを理論的に... + 続きを見る


この資料に対する操作

カートに入れる を押すと この資料を 予約する候補として予約カートに追加します。

いますぐ予約する を押すと 認証後この資料をすぐに予約します。

  

この資料に対する操作

電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。


登録するリストログイン 


在庫情報

各蔵書資料に関する詳細情報です。

No. 所蔵館 資料番号 資料種別 請求記号 配架場所 貸出可否 状態 貸出
1 中央0150617264図書一般837/ミ/保存書庫 貸出中  ×

関連資料

この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。

2024
英語-解釈 翻訳-歴史
837.5 837.5

書誌詳細

この資料の書誌詳細情報です。

タイトルコード 1000011385134
書誌種別 図書
著者名 水野 的/著
出版者 法政大学出版局
出版年月 2024.3
ページ数 18,644p
大きさ 22cm
ISBN 4-588-44506-4
タイトル 日本人は英語をどう訳してきたか 訳し上げと順送りの史的研究 
タイトルヨミ ニホンジン ワ エイゴ オ ドウ ヤクシテ キタカ ヤクシアゲ ト ジュンオクリ ノ シテキ ケンキュウ 
内容紹介 日本人は英語をどのように訳してきたのか。明治以降現在までの訳読の歴史を、「訳し上げ」と「順送りの訳」の2つの訳読規範の対立としてとらえ、翻訳全般の手法として「順送りの訳」の方が優れていることを理論的に裏付ける。
著者紹介 いわき市生まれ。東京外国語大学ポルトガル=ブラジル語学科卒。立教大学大学院異文化コミュニケーション研究科特任教授、青山学院大学文学部英米文学科教授を歴任。元日本通訳翻訳学会会長。
件名 英語-解釈
件名 翻訳-歴史



目次


内容細目

前のページへ

本文はここまでです。


ページの終わりです。