蔵書情報
この資料の蔵書に関する統計情報です。現在の所蔵数 在庫数 予約数などを確認できます。
書誌情報
タイトル |
日仏翻訳交流の過去と未来 来るべき文芸共和国に向けて
|
著者名 |
西永 良成/編
|
著者名ヨミ |
ニシナガ ヨシナリ |
出版者 |
大修館書店
|
出版年月 |
2014.11 |
内容紹介 |
近年目覚ましい成果を挙げている翻訳者・研究者が、日仏双方の翻訳の歴史・現状・展望について考察する。2014年4月開催の国際シンポジウムでの発表を元にした論集。 |
この資料に対する操作
電子書籍を読むを押すと 電子図書館に移動しこの資料の電子書籍を読むことができます。
在庫情報
各蔵書資料に関する詳細情報です。
No. |
所蔵館 |
資料番号 |
資料種別 |
請求記号 |
配架場所 |
貸出可否 |
状態 |
貸出
|
1 |
阿佐谷 | 0812470763 | 図書一般 | 801/ニ/ | 一般開架 | | 在庫 |
○ |
関連資料
この資料に関連する資料を 同じ著者 出版年 分類 件名 受賞などの切り口でご紹介します。
作家たちのフランス革命
三浦 信孝/編著…
ポール・クローデルの黄金の聖櫃 :…
ミッシェル・ワッ…
ヴィクトール・ユゴー言葉と権力 :…
西永 良成/著
ポール・クローデル日本への眼差し
大出 敦/編,中…
加藤周一を21世紀に引き継ぐために…
三浦 信孝/編,…
ルソーの戦争/平和論 : 『戦争法…
ジャン=ジャック…
レ・ミゼラブル5
ヴィクトール・ユ…
邂逅 : クンデラ文学・芸術論集
ミラン・クンデラ…
レ・ミゼラブル4
ヴィクトール・ユ…
レ・ミゼラブル3
ヴィクトール・ユ…
レ・ミゼラブル2
ヴィクトール・ユ…
レ・ミゼラブル1
ヴィクトール・ユ…
翻訳家たちの挑戦 : 日仏交流から…
澤田 直/編,坂…
フランス革命と明治維新
三浦 信孝/編著…
ヴァレリーにおける詩と芸術
三浦 信孝/編,…
カミュの言葉 : 光と愛と反抗と
西永 良成/著
『レ・ミゼラブル』の世界
西永 良成/著
川端康成スタディーズ : 21世紀…
坂井 セシル/編…
思想としての<共和国> : 日本の…
レジス・ドゥブレ…
小説の技法
ミラン・クンデラ…
小説の思考 : ミラン・クンデラの…
西永 良成/著
椿姫
デュマ・フィス/…
無意味の祝祭
ミラン・クンデラ…
冗談
ミラン・クンデラ…
フランス紀行
ブノワ・デュトゥ…
レ・ミゼラブル5
ユゴー/著,西永…
ジャン=ジャック・ルソーの政治哲学…
ブリュノ・ベルナ…
別れのワルツ
ミラン・クンデラ…
笑いと忘却の書
ミラン・クンデラ…
レ・ミゼラブル4
ユゴー/著,西永…
レ・ミゼラブル3
ユゴー/著,西永…
レ・ミゼラブル2
ユゴー/著,西永…
レ・ミゼラブル1
ユゴー/著,西永…
出会い
ミラン・クンデラ…
現代フランス社会を知るための62章
三浦 信孝/編著…
「私たちの世界」がキリスト教になっ…
ポール・ヴェーヌ…
自由論の討議空間 : フランス・リ…
三浦 信孝/編
<共和国>はグローバル化を超えられ…
J.=P.シュヴ…
トクヴィルとデモクラシーの現在
松本 礼二/編,…
フランスにおける脱宗教性(ライシテ…
ジャン・ボベロ/…
椿姫
デュマ・フィス/…
ルネ・シャールの言葉
ルネ・シャール/…
思想としての<共和国> : 日本の…
レジス・ドゥブレ…
激情と神秘 : ルネ・シャールの詩…
西永 良成/著
カーテン : 7部構成の小説論
ミラン・クンデラ…
近代日本と仏蘭西 : 10人のフラ…
三浦 信孝/編
可笑しい愛
ミラン・クンデラ…
多文化主義とは何か
アンドレア・セン…
<個人>の行方 : ルネ・ジラール…
西永 良成/著
現代フランスを読む : 共和国・多…
三浦 信孝/著
前へ
次へ
ふしぎ駄菓子屋銭天堂2
廣嶋 玲子/作,…
マスカレード・イブ
東野 圭吾/著
とっておきの名探偵
杉山 亮/作,中…
ぽんちんぱん
柿木原 政広/作
ふしぎなにじ
わたなべ ちなつ…
おばけのひみつしっちゃった!?
むらい かよ/著
ピヨピヨはじめてのキャンプ
工藤 ノリコ/著
まいごのおばけしりませんか?
むらい かよ/著
もったいないばあさんのてんごくとじ…
真珠 まりこ/作…
台風のサバイバル : 生き残り作戦
洪 在徹/文,鄭…
どうぶつたいじゅうそくてい
聞かせ屋。けいた…
グレッグのダメ日記 とんでもないよ
ジェフ・キニー/…
ねことさかなでねこざかな
わたなべ ゆうい…
ふたごのたこたこウィンナー
林 木林/作,西…
ぐるぐるまわるやまのてせん
溝口 イタル/え…
彼女の家計簿
原田 ひ香/著
ベタベタかめん
あきやま ただし…
こっそりオムライス : きむらゆう…
きむら ゆういち…
すすめ!きゅうじょたい
竹下 文子/文,…
おめでとうのおふろやさん
とよた かずひこ…
プリンちゃんとモンブランばあば
なかがわ ちひろ…
おばけ、がっこうへいく
ジャック・デュケ…
まじょ子とこおりの女王さま
藤 真知子/作,…
しゅくだいさかあがり
福田 岩緒/作・…
エネルギー危機のサバイバル : …1
金 政郁/文,韓…
チビまじょチャミーとおばけのパーテ…
藤 真知子/作,…
夏目漱石
文月 鉄郎/漫画…
はじめての恐竜えほん
冨田 幸光/監修
新幹線のたび : はやぶさ・のぞみ…
コマヤスカン/作
ケーキになあれ!
ふじもと のりこ…
ぼくはうちゅうじん
中川 ひろたか/…
パパはわるものチャンピオン
板橋 雅弘/作,…
どんぐりころころおやまへかえるだい…
スギヤマ カナヨ…
地図で見てみよう!日本の鉄道
小賀野 実/監修…
エッセンシャル思考 : 最少の時間…
グレッグ・マキュ…
はなかっぱおかあさんといっしょに
あきやま ただし…
あなたは、誰かの大切な人
原田 マハ/著
モモンガのはいたつやさんとミーちゃ…
ふくざわ ゆみこ…
山女日記
湊 かなえ/著
おべんとうめしあがれ
視覚デザイン研究…
サラバ!上
西 加奈子/著
ごちそうなあに
はた こうしろう…
魔女カフェのしあわせメニュー
あんびる やすこ…
まじょ子と黒ネコのケーキやさん
藤 真知子/作,…
アイネクライネナハトムジーク
伊坂 幸太郎/著
おにぎりにんじゃ
北村 裕花/作
おたまじゃくしのしょうがっこう
かこ さとし/作…
ハケンアニメ!
辻村 深月/著
ねこのピートだいすきなよっつのボタ…
エリック・リトウ…
あかいありのぼうけんえんそく
かこ さとし/作…
前へ
次へ
翻訳 国際文化交流 日本-対外関係-フランス
書誌詳細
この資料の書誌詳細情報です。
タイトルコード |
1000010325983 |
書誌種別 |
図書 |
著者名 |
西永 良成/編
、
三浦 信孝/編
、
坂井 セシル/編
|
出版者 |
大修館書店
|
出版年月 |
2014.11 |
ページ数 |
8,321p |
大きさ |
20cm |
ISBN |
4-469-25084-8 |
タイトル |
日仏翻訳交流の過去と未来 来るべき文芸共和国に向けて |
タイトルヨミ |
ニチフツ ホンヤク コウリュウ ノ カコ ト ミライ キタルベキ ブンゲイ キョウワコク ニ ムケテ |
内容紹介 |
近年目覚ましい成果を挙げている翻訳者・研究者が、日仏双方の翻訳の歴史・現状・展望について考察する。2014年4月開催の国際シンポジウムでの発表を元にした論集。 |
著者紹介 |
東京外国語大学名誉教授、現代フランス文学・思想。著書に「激情と神秘」など。 |
件名 |
翻訳
|
件名 |
国際文化交流
|
件名 |
日本-対外関係-フランス
|
目次
内容細目
-
1 継承と発展
3-5
-
西永 良成/著
-
2 翻訳者の使命
古典の継承のために
6-18
-
宮下 志朗/著
-
3 モリエールを翻訳する
19-30
-
秋山 伸子/著
-
4 今なぜ『レ・ミゼラブル』を翻訳するのか
31-41
-
西永 良成/著
-
5 プルーストをいかに日本語に翻訳するか
42-55
-
吉川 一義/著
-
6 翻訳の問い
ランボーの詩から発して
56-72
-
湯浅 博雄/著
-
7 ヴァレリーと石川淳
<精神>をめぐって
73-90
-
塚本 昌則/著
-
8 日仏間で文学を翻訳する
振り子と非対称のはざまで
91-109
-
坂井 セシル/著 永見 文雄/訳
-
9 いま日本文学を流布させる
110-126
-
アンヌ・バヤール=坂井/著 寺本 敬子/訳
-
10 『源氏』を訳す
翻訳が照らし出す『源氏物語』
127-140
-
ダニエル・ストリューヴ/著 平中 悠一/訳
-
11 自由の行使としての翻訳
141-157
-
ディディエ・シッシュ/著 博多 かおる/訳
-
12 新しいテクスト、新たな翻訳の実践
158-168
-
パトリック・オノレ/著 関口 涼子/訳
-
13 なぜ人文社会科学の翻訳か?
文芸共和国から思想の共和国へ
171-183
-
三浦 信孝/著
-
14 世界化の時代と翻訳の役割
184-195
-
西谷 修/著
-
15 翻訳と政治思想
トクヴィル『アメリカのデモクラシー』の場合
196-212
-
松本 礼二/著
-
16 社会科学の翻訳における「翻訳は裏切り」
ルソー・兆民・カント
213-229
-
三浦 信孝/著
-
17 訳すことは<原住民性>を裏切ることである
翻訳の植民地主義的様相
230-242
-
菅野 賢治/著
-
18 Fukushimaをどう翻訳するか
現代フランス政治哲学の分野から
243-256
-
渡名喜 庸哲/著
-
19 日本の人文社会科学書を仏訳する
なぜ?誰のために?
257-268
-
エマニュエル・ロズラン/著 小野 潮/訳
-
20 時間をかけた発見
中井正一の著作をめぐって
269-279
-
ミカエル・リュケン/著 中川 真知子/訳
-
21 人文社会科学を翻訳すること
個人的な経験からの省察
280-290
-
ピエール=フランソワ・スイリ/著 小幡谷 友二/訳
-
22 高橋哲哉『靖国問題』仏訳の背景
フランスにおける近現代日本像と東アジアに対する無理解
291-300
-
アルノ・ナンタ/著 アルノ・ナンタ/訳 三浦 信孝/訳
-
23 翻訳、日仏のより良き対話のために
301-312
-
カンタン・コリーヌ/著 畠山 達/訳
前のページへ